31.Cow Pushing

Lutefiskとは、これのことらしい。by Logue? http://members.at.infoseek.co.jp/jirita/kurashi_norfood_lutefisk.htm うまそうですね by hogepiyo

TERMINAL 0

$C7cowpud#354 $C3

  $C7  そうだね、君はここがある場所だと知ってるはずだ(´∀`)

$C4

    $B"Lutefisk" ミ Cod in Lye/ Lutefisk ・la Chef de Lofoten

$C3$b

  $C7  1キロの干物は3キロの「lutefisk」になる。干物を
    大量の冷水に浸し、8日間漬け置く。水は毎日替える事。
    魚は開いたものを用いて、背骨を抜いてよく湿らしておく。
    私の意見としては、開いた、あるいはまるまる全部をバラバラ
    にして乾燥させるよりもそのままで清潔に置いたほうがいいと思う。
    30リットルの沸騰させた水からアクが出るように、
    デザート用スプーンで3杯の苛性ソーダを入れる。あるいは
    2リットルのカバの木を焼いてできた灰を入れ、
    7リットルの沸騰させた水を入れる。
    アクができたら冷やして先の魚にかける。その後
    あなたがどれだけ魚を「ゆるく」したいかに応じて
    24~36時間置く。アクに長時間晒すほど魚は「ゆるくなる」。
    出来上がったら冷たいところに魚を置き、1,2日ほど水を掛けよう。

$C7

    「lutefisk」の準備:
    もしあなた方が大食漢なら一人当たり1キロの魚を用意しましょう。
    普通なら400から700グラムで十分です。
    大量の水を沸騰させて、1リットルあたり大匙1杯の塩を入れます。
    水が沸騰したら、しっかり洗った魚の切り身を入れます。フライパンを
    火から離し、{沸騰させずに}10から15分煮ましょう。
    「lutefisk」はチェフDEロフテンという店で塩を掛けたベーコンとスライスされたタマネギを
    合わせ、エンドウ豆のプディングと、もちろん吹かし芋を一緒にして出されます。
    他の組み合わせとしては、エンドウのプディングと溶けたベーコンの脂、
    ホワイトソース、マスターど、そしてベーコンと付け合わせるものもあります。
    (日常の辛口評論。出展は「フランス料理ロフォトコッケンの料理」、$C3 $C4オルカナ
    出版から。$C7)$C3

$C7*burp*

#TERMINAL 1

$C545834 リークターコア

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 525()は、実装されていません。

$C1

$C5 4/12 $C1付近の週間スケジュール

$C1ロッシェル:$C5 X 12:00-6:00 X $C1ヒーサー:$C5 10:30-3:00 X X $C1レイチェル:$C5 10:30-3:00 5:00-11:00 X $C1シーン:$C5 X 12:00-6:00 3:00-11:00 $C1エマ:$C5 2:30-11:00 5:00-11:00 3:00-11:00 $C1ブライアン:$C5 2:30-11:00 X X

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 525()は、実装されていません。

$C5

$C1これからはMODのシフトの許しが出なければ変更はないだろう。$C5

$C1シーン$C5と$C1エマ:$C5 もし君らのどちらかがもう一度呼んでも出てこなかったらしたら解雇するのでそのつもりで。 $C1ブライアン:$C5 我々は君のネクタイがてんぷら油の中に落ちていたのを見つけたが…新しいのがマネージャーの机にある。 $C1ロッシェル:$C5 君のボーイフレンドにやるような余分な商品はもうないぞ

以上だ。

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 525()は、実装されていません。

$C5 夏によく似合う男たちが君に来年も会えるよう願っている。彼らの願いは$C1ルビー$C5のサービスが残りの期間続けるために、アート、あるいは私自身に語りかけてきた。 ;さっぱりです by hogepiyo

; Lots of Love,           愛を込めて。

		$C1	リンダと、
				アート、
					$C5& そして$C1キャロライン$C5へ

$C1Ruby's Diner$C5は機会均等雇用者である、そして、目的は2050年代の率直に経験のある各々の客をわかせることであることである。 ; ???

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#LOGOFF 524()は、実装されていません。

$C11-(7865)-4573-908723$C5 For schedule changes ONLY

TERMINAL 2

$C1malted goat fat$C0

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C1

国際市場をチェックすることは企業が成長することの目的である。それは難しいものであるべきであり、むしろ言語や文化の違いにより複雑で、多様で問題が多いほどよい。たとえば、

$C5

スカンジナビアの掃除機メーカー・エレクトロラックスは、アメリカの広告キャンペーンで以下を使った:「何ものもエレクトロラックスのようには吸わない。」

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C5 $C1中国$C5で名前$C1コカ・コーラ$C5は、最初に$C1Ke-kou-ke-la$C5と翻訳された。残念なことに、後にフレーズが方言次第で$C1「ワックス・オタマジャクシを噛む」$C5、あるいは、$C1「ワックスを詰め込まれる雌の馬」$C5を意味するということを何千もの標示が印刷されるまで、コーク会社は発見しなかった。コークはそれから40,000の漢字を調査して、近い音声相当語句($C1「ko-kou-ko-le」$C5)を見つけた。そして、それは$C1「口の中の幸せ」$C5としてゆるく翻訳されることができる。

台湾で、ペプシ・スローガンの翻訳$C1"Come alive with the Pepsi Generation"$C5が「ペプシはあなたの先祖を死者から引き戻すだろう。」として出た。

また、$C1中国語$C5での$C1ケンタッキー・フライド・チキン$C5スローガン$C1"finger-lickin' good"$C5が、「あなたの指を食いちぎりなさい。」として出た。$C5

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C5 $C1セイラム・タバコ$C5のアメリカのスローガン$C1("Salem - Feeling Free")$C5は、$C1日本の市場では$C1"When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty"$C5に表された。 ;翻訳を知っている人がいたらよろしく

$C1ゼネラル・モーターズ$C5が$C1シボレー・ノヴァ$C5を$C1南アメリカ$C5に伝えたとき、明らかに、$C1"no va"$C5が$C1「動かない」$C5を意味すると知らなかった。同社がなぜ少しも車が売れないかについてわかったあと、$C1「Caribe」$C5に$C1スペイン$C5市場においての車の名前を変えた。

$C1ピント$C5が失敗したとき、$C1フォード$C5は$C1ブラジル$C5で類似した問題を抱えていた。同社は、$C1ピント$C5が$C1「小さい男の性器」$C5の$C1ブラジル$C5のスラングであるとわかった。$C1フォード$C5は全てのネームプレートを探り出してはずし、$C1Corcel$C5に代えた。そして、それは馬を意味する。

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C5

$C1パーカー・ペン$C5が$C1メキシコ$C5でボールペンを市場に出したとき、その広告が$C1「それは、あなたのポケットで漏れないのであなたを当惑させない。」$C5と言うことになっていた。しかし、同社は誤って、スペイン語の単語$C1「embarazar」$C5が$C1embarress(当惑させる)$C5を意味したと思った。その代わりに、広告には$C1「それは、あなたのポケットで漏れないのであなたを妊娠させない。」$C5と出た。

法王の訪問を促進したスペインの市場のために、$C1マイアミ$C5での$C1アメリカ$C5のTシャツ製造業者はシャツを印刷した。スペイン語で要求された$C1「私は、ローマ法王に見た」$C5の代わりに、シャツは宣言した$C1「私は、ジャガイモを見た。」$C5

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C5 $C1Chicken-man Frank Perdue$C5のスローガン($C1「柔らかい鶏を作るにはタフな人間が必要である」)は、スペインのもう一つの翻訳においてひどくだいなしにされた。説明したキャプションで、彼の鳥のうちの1羽をもつパーデューの写真は、メキシコ中にビルボードに現れた$C1「興奮する鶏を作るには苛酷な人間が必要である。」$C5

$C1Hunt-Wesson$C5は、その$C1Big John$C5製品を$C1フランス語カナダ$C5に、そのフレーズがスラングでは$C1「大きい胸」$C5を意味するとわかる前に、$C1Gros Jos$C5として伝えた。しかしこの場合、名前問題は販売に目立つ影響を及ぼさなかった。

$C1コルゲート$C5は、$C1フランス$C5で$C1Cue$C5(悪名高いポルノ雑誌の名前)と呼ばれている歯みがきを持ち出した。

PluginRenderer::executePluginBlock(): プラグイン#PICT 527()は、実装されていません。

$C5 $C1イタリア$C5では、$C1シュウェップス・トニックウォーター$C5のための運動は、名前を$C1シュウェップス化粧水$C5に表した。

英語を話す市場に入って、普通でない売春ツアーの要請を受け始めたとき、$C1日本$C5の2番目に大きい観光業者は煙に巻かれた。理由を発見すると、即座に、$C1近畿日本ツーリスト社$C5の所有者は、その名前を変えた。